
Les Amadis en France
au XVIe siècle
Prix promo
0,00 €
Prix normal 24,80 €
Disponibilité :
Disponible
Hors stock
Acheter le livre numérique sur le site de l’un de nos partenaires :
Cahier V. L. Saulnier n° 17
Résumé
Voici réunies de multiples approches, historiques ou stylistiques, ponctuelles ou globales, sur une somme romanesque trop souvent négligée. Les Amadis français, très librement traduits de l’espagnol à partir de 1540, furent un succès de librairie pendant un demi-siècle et restèrent célèbres plus longtemps encore. Ils ont peuplé de jeunes imaginations jusqu’au temps de Rousseau, voire George Sand, et les motifs, les personnages des vieux « romans de chevalerie » leur doivent d’avoir trouvé une nouvelle vie. En leur temps, leur prose fut même un modèle, aussitôt reconnu, de beau langage : en marge des histoires, les « trésors », nous dirons morceaux choisis, eurent leur propre vogue.
Dans ce volume se succèdent les invitations à redécouvrir, chacun selon sa voie et son goût, tel ou tel de ces Amadis oubliés.
Sommaire
Avant-propos, par Nicole CAZAURAN
Mort(s) et résurrection(s) d’Amadis, par Sylvia ROUBAUD
Amadis de Gaule en 1540 : un nouveau « roman de chevalerie » ? par Nicole CAZAURAN
L’illustration d’Amadis de Gaule dans les éditions françaises du XVIe siècle,
Résumé
Voici réunies de multiples approches, historiques ou stylistiques, ponctuelles ou globales, sur une somme romanesque trop souvent négligée. Les Amadis français, très librement traduits de l’espagnol à partir de 1540, furent un succès de librairie pendant un demi-siècle et restèrent célèbres plus longtemps encore. Ils ont peuplé de jeunes imaginations jusqu’au temps de Rousseau, voire George Sand, et les motifs, les personnages des vieux « romans de chevalerie » leur doivent d’avoir trouvé une nouvelle vie. En leur temps, leur prose fut même un modèle, aussitôt reconnu, de beau langage : en marge des histoires, les « trésors », nous dirons morceaux choisis, eurent leur propre vogue.
Dans ce volume se succèdent les invitations à redécouvrir, chacun selon sa voie et son goût, tel ou tel de ces Amadis oubliés.
Sommaire
Avant-propos, par Nicole CAZAURAN
Mort(s) et résurrection(s) d’Amadis, par Sylvia ROUBAUD
Amadis de Gaule en 1540 : un nouveau « roman de chevalerie » ? par Nicole CAZAURAN
L’illustration d’Amadis de Gaule dans les éditions françaises du XVIe siècle,
par Jean-Marc CHATELAIN
La parole d’Amadis. Serments et secrets dans le Second Livre d’Amadis de Gaule,
La parole d’Amadis. Serments et secrets dans le Second Livre d’Amadis de Gaule,
par Christine de BUZON
Le labyrinthe d’amertume (Livre II), par Anne-Marie CAPDEBOSCQ
Galaor le galant chevalier, par Yves GIRAUD
Le narrateur dans le Livre V, par Véronique DUCHÉ
Pour une lecture stéganographique des Amadis de Jacques Gohory,
Le labyrinthe d’amertume (Livre II), par Anne-Marie CAPDEBOSCQ
Galaor le galant chevalier, par Yves GIRAUD
Le narrateur dans le Livre V, par Véronique DUCHÉ
Pour une lecture stéganographique des Amadis de Jacques Gohory,
par Rosanna GORRIS
Les Thresors d’Amadis, par Véronique BENHAÏM
Amadis, « Parfaicte Idée de nostre langue françoise », par Mireille HUCHON
Conclusions, par Michel BIDEAUX
Annexes, par Michel BIDEAUX
Les Thresors d’Amadis, par Véronique BENHAÏM
Amadis, « Parfaicte Idée de nostre langue françoise », par Mireille HUCHON
Conclusions, par Michel BIDEAUX
Annexes, par Michel BIDEAUX