Une jeunesse à Berlin
Bilan d’étape
1926-1950
Acheter le livre numérique sur le site de l’un de nos partenaires :
Communiqué de presse
Revue de presse
Collection « Versions françaises »
Résumé
Dans la banlieue verte de Berlin, au cours des années 1930, un garçon rêveur grandit, perdu dans ses livres. Le royaume de son imagination n’a que peu à voir avec l’environnement immédiat ou avec le régime qui se met en place. Pendant que les haut-parleurs exaltent autour de lui la force virile, l’adolescent s’éveille à l’amour et n’écoute que sa fantaisie… Puis on lui colle sur la tête un casque de soldat. Il a 17 ans.
Quatre décennies plus tard, un écrivain repart sur les traces de ses vingt premières années. Il s’en est fallu de peu que l’Allemagne nationale-socialiste, en s’écroulant, n’écrase son propre corps sous les décombres. C’est un survivant qui témoigne. Non sans une ironie très maîtrisée.
Commencée dans l’Allemagne divisée, publiée en 1992 dans l’Allemagne réunifiée, l’autobiographie de Günter de Bruyn connaît un immense succès au lendemain de la chute du Mur. Elle révèle un auteur majeur chez qui l’humaine fragilité s’affirme, prise entre le double feu du nazisme et du stalinisme, comme une force propre à résister à toutes les épreuves – à commencer par celle du temps.
Dans la constellation des témoins de l’Allemagne hitlérienne, de S. Haffner (Histoire d’un Allemand, Actes Sud, 2003) à T. Bernhard (L’Origine, Gallimard, 2007), de M. Reich-Ranicki (Ma vie, Grasset, 2001) à H.-M. Enzensberger (Hammerstein ou l’intransigeance ; Un bouquet d’anecdotes – Gallimard, 2008 et 2022), de Bruyn, qui fit toute sa carrière en RDA, occupe une place à part.
Inédit en français
Traduit de l’allemand, annoté et postfacé par Édouard Michel
Suivi d’un essai d’Édouard Michel, Un Günter stoïcien (où il est aussi question de Günter Grass, Pelures d’oignon, Le Seuil, 2007)
L'auteur
Dans un style dépouillé qui n’est pas sans rappeler la fameuse écriture blanche, Günter DE BRUYN (Berlin, 1926-Bad Saarow, 2020) se consacre à l’activité littéraire dès les années 1960, conquérant rapidement, à la barbe de la censure, un public averti qui assure un succès régulier à ses romans, en Allemagne de l’Est et bien au-delà. Lauréat de nombreux prix littéraires prestigieux, c’est l’un des rares écrivains de l’ex-RDA – sinon le seul – dont la stature ait grandi encore après 1989. Son roman L’Âne de Buridan a été traduit en français (1982, épuisé).
Le traducteur
Édouard MICHEL a appris l’allemand dans les Vosges dès son jeune âge, avant de se familiariser, au lycée Henri-IV puis à l’ENS, avec les grands textes de la littérature d’outre-Rhin. Durant les années Merkel, il a travaillé à Berlin auprès du Bundestag. Avec S. Cambier, il a publié en 2022 un récit graphique tiré de l’Agricola de Tacite.
Sommaire
Une jeunesse à Berlin
Sources historiques
L'écriture comme substitut de la vie
Les bons vieux temps difficiles
Bandes et bannières
Langue maternelle
Les dimanches
Zèle des conversions récentes
leunesse mouvementée
Les joies du cinéma
Persil un jour, Persil toujours
Galerie d'ancêtres
Exécutions
Eau de mille fleurs
Hanne Nute I
Hanne Nute II
Hohenfriedberg et Großbeeren
Les héritiers de Winnetou
Non scholae, sed morti discimus
Essais d'adaptation
Et pour les hommes grande satisfaction
Correspondance militaire
Sejour international en Poméranie
Continuation de la politique par d'autres moyens
Miel de synthèse
De la longueur d'une allumette
L'air des cimes
La maison de poupée
Cabane de jardin et gloire du bureau-fumoir
Saint-Louis Blues
Le taciturne
Idylle de Pentecôte
Comme dans de mauvais romans
Mais point d'êtres humains
Jeanne s'en va
Le sagouin du front
L'adjudant de régiment
Vallées et sommets
Pieds de vigne
Aphasie
Cours d'instruction civique
Viktoria
De prodige en prodige
Délices de la forêt
Des granges aux châteaux
Erika
De l'argent et du bien
Bouvier
Situations limites
Puissances publiques
Une époque nouvelle marche avec nous
L'amour pur
Sanssouci
Chronique gastronomique
Marécages dangereux
Pholisophie
Registre astronomique
Soyez prêts
Retour vers le futur
Un beau jour le voilà pour de bon
Notes du traducteur
Un Günter stoïcien
L'Europe centrale en 1942
Références bibliographiques
Index