
La Vie de Rubén Darío écrite par lui-même
Acheter le livre numérique sur le site de l’un de nos partenaires :
Communiqué de presse
Revue de presse
Collection « Versions françaises »
Résumé
Parue au soir de sa vie alors que Darío se trouvait dans une situation physiquement et financièrement précaire, cette autobiographie d’un poeta errante, premier écrivain latino-américain au destin véritablement universel, embrasse d’un regard à la fois mélancolique et lucide son itinéraire mouvementé. Dictée tambour battant, c’est un témoignage précieux sur son existence cosmopolite et la genèse de son œuvre, sur les sociétés latino-américaines dans leur dimension politique, socioéconomique et culturelle, et sur le tournant du xxe siècle.
Inédit en français
Édition dirigée par François Géal
L'auteur
Rubén DARÍO (Nicaragua, 1867-1916). Malgré sa brève existence, cet écrivain sans cesse en mouvement a joué un rôle considérable dans l’histoire des Lettres hispaniques. Il gagne le Chili à 19 ans et y publie Azul, recueil de contes et de poèmes qui s’impose comme le bréviaire du jeune mouvement modernista, version hispanique du symbolisme européen. Journaliste à Buenos Aires (1893-1898), il trace des portraits d’écrivains singuliers, français pour la plupart, dans Los Raros (1896). De 1900 à 1914, il séjourne presque continument à Paris, accomplissant son rêve d’adolescent. Dans les Cantos de vida y esperanza (1905), il affirme sa confiance en la « vieille Hispanie » et dans le destin de l’Amérique latine face au puissant voisin américain. Fin 1915, miné par la maladie et sans le sou, Darío retourne dans son pays pour y mourir.
Le traducteur
Ancien élève de l’ENS Ulm, hispaniste et comparatiste, François GÉAL est professeur de littérature comparée à l’Université Lyon 2. Traducteur de l’espagnol ancien et moderne, spécialiste de Mérimée, il a notamment publié Figures de la bibliothèque dans l'imaginaire espagnol du Siècle d'or (Champion, 1999) et Onze films de Carlos Saura, cinéaste de la mémoire (Aléas, 2006). Il a lancé en 2015 le projet TMT, qui explore les métaphores de la traduction dans une dizaine de langues.
Sommaire
Note sur l’édition
La Vie de Rubén Darío écrite par lui-même
Notes des traducteurs
L’hymne à la vie de Rubén Darío, par François Géal
Un personnage à multiples facettes
La Vida
Repères bio-bibliographiques